Skip Navigation Links Historie 2. Verdenskrig Dokumentar Desertøren

Desertøren / Le Deserteur

Tekst og Melodi: Boris Vian

Russisk dessertør plakat fra Borgerkrigen

      Illustreret Videnskab HISTORIE + Nano jakke
Dem som har kagen, vil de komme tilbage,
for det er for dem, at vi dør.
Men det hele er forbi nu,
for alle kommer til at strejke.
Afsted i børn af fædrelandet,
oprunden er nu hæderens dag.
Tyranniet har vi forbandet,
Kringsatt av fiender, gå inn i din tid!
Under en blodig storm, vi deg til strid!
Kanskje du spør i angst, udekket, åpen:
Hva skal jeg kjempe med, hva er mitt våpen?
Han bider Munden sammen, for han vil!
Men han er bange
og siger skånseløst: Ja -
I er gode soldater,
forbandet gode soldater !
Eddie Slovik er den eneste amerikanske soldat, der er blevet skudt for at have deserteret siden den amerikanske borgerkrig.
I've been walking all day, Lord and I'm nearly done
I see by your gravestone you were only 19
When you joined the great fallen of 1916
Møde hvad der venter os,
og ingen véd hvordan det går.
Bære skæbnen uden trods,
hvad der så forestår.
Glad for hver en venlighed,
men uden tro at det blir ved.
Søge fred idet vi véd,
at vi har ingen krav på fred.
Efter beslutsomt at have standset fjenden, har i med ukuelig tillid og energi gennem mange måneder ustandseligt angrebet ham.
Dette var den smukkeste Dag i mit Liv... Da jeg saa dem foran mig paa Række paa den anden Side af Bordet, sagde jeg til mig selv: "Se det er Kejserdømmet Tyskland."
Petain, han var urørlig, og man var ganske paa det rene med, at det var netop den Kendsgerning, der havde faaet Regeringen til at sætte Helten fra Verdun i Spidsen for den nye Regering.
Hitlers første verdenskrig Kvinderne i Ravensbrück

Bogtips

Teksten Le Deserteur er skrevet efter Anden Verdenskrigs afslutning, mens de franske kolonikrige rasede. Teksten er en bøn til en Præsident og denne Præsident var dengang Charles de Gaulle.

Originalsproget er fransk. Sangen er oversat til flere sprog, blandt dem dansk og svensk. De tre versioner kan høres nedenfor, samt teksterne til sangene kan læses.

Desertøren (den danske version)

Til Dem, hr. præsident, jeg disse ord vil skrive
som måske er naive, men læs i allenfald
Igen fik jeg et brev, med ordre til at stille,
men da jeg ikke ville, jeg disse linier skrev
Jeg tænkte ved mig selv. det er jeg ikke nødt til,
for jeg blev ikke født til at slå mennesker ihjel
Så bliv nu ikke vred, jeg har da lov at mene,
at krige er gemene, at verden vil ha´ fred

Det er over min forstand, at lande skal gør’s øde,
at men´sker skal forbløde og slås til sidste mand
at der endnu er nogen, der har så lidt af krig forstå´t,
trods kvinders sorg og barnegråd, at de bevarer roen
Bag fangelejrens hegn er mænd med sjæl besløvet,
hvis bedste år er røvet, hvis kære lider savn
I morgen, før det gryr, forlader jeg mit barndomshjem,
hr. præsident, og det er Dem og Deres krig jeg skyr

Mit ønske det er blot, at jeg må gå i verden,
og prøve på at lære den, at vi ku´ ha´ det godt
Lad os bruge det liv vi har, til at kæmpe mod den nød, der gør,
at bror vil slås mod broder, gør men´sket til barbar
Hr. præsident, farvel, hvis De vil kræve heltemod,
hvis der skal ofres helteblod, så må De gør´ det selv
En desertør, javel, men jeg er ikke bange,
og før jeg la´r mig fange, må De slå mig ihjel

Le Deserteur (den franske version)

Monsieur le Président,
je vous fais une lettre,
que vous lirezpeut-être
si vous avez les temps,
je viens de recevoir
mes papiers militaire
pour partir à la guerre
avant mercredi soir.
Monsieur le Président
jen ne veux pas la faire
je ne suis pas sur terre
pour tuer des pauvres gens.
Cést pas pour vous fâcher
il faut, que je vous dise
ma décision est prise
je m’en vais deserter

Depuis que je suis né
j’ai vu mourir mon père
j’ai vu partir mes frères
et pleurer mes enfants,
ma mère a tant souffert
qu’elle est dedans sa tombe
et se moque des bombes
et se moque des vers
Quand j’etais prissonier
on m’a volé ma femme
on m’a volé mon âme
et tout mon cher passé
demain de bon mattin
je fermerai ma porte
au nez des années mortes
j’irai sur les chemins

Je mendierai ma vie
sur les routes de France
de Bretagne et Provence
et je crierai aux gens,
refusez d’obeir
refusez de la faire
n’allez pas a la guerre
refusez de partir
S’il faut donner son sang
allez donner le vôtre
vous êtes bon apôtre
Monsieur le Président
Si vous me poursuivez
prévenez vos gendarmes
que je n’aurais pas d’armes
er qu’ils pourront tirrer

Desertören (den svenske version)

Min käre general, som leder våra härar
Förlåt att jag besvärar, men jag har gjort mitt val.
Jag är förbannat trött på all er propaganda,
om truppens goda anda den får mig att se rött

Det får mig att se blod, att höra hur ni skryter
När blod och tarmar flyter och om era pojkars mod
Min tapperhet är slut, jag tänker desertera,
Och göra det som flera än jag funderat ut.

Snart är det inspektion, här är för hett i solen
Nu kastar jag pistolen och gör revolution
Så nästet över ån, det får ni själv förgöra
Jag tänker inte störa, jag sticker härifrån

Ska det va livets lag, att människan ska födas
Helt enkelt för att dödas, då inser ni en dag
Att det finns bättre fält, än slagfält där det mördas
Och bara döden skördas och bryter era tält

Jag bryter era tält, och öppnar krig mot nöden
Och börjar slåss mot döden och sjukdomar och svält
Och drar dit folken dör, och spar de billioner
Ni ödslar på kanoner och köper lite smör

Ja, blir det som jag vill, så kommer generalen
Med hela arsenalen, till oss och hjälper till
Men jag vet vad ni gör, den dag ni hinner fatt mej
Jag får ett skott i nacken, det får en desertör Det får en desertör


Følg History Watch på :
Facebook Twitter YouTube